“Sophy Poetry”—From the Small Minority to the Public, over the Mountains of International Excellent Poetry

Literature & Art News of Baihua Literature of Macau Monthly
“Sophy Poetry & Translation Website”—From the Small Minority to the Public,
over the Mountains of International Excellent Poetry
By Sophy Chen
(Reported by Baihua Literature of Macau Monthly,”MuteMelodist”, www.qionghai.ccoo.cn,Chinese Poetry Schools,”Sophy Poetry & Translation Website”)
Sophy Chen, Lihua Chen, is a Chinese contemporary poetess and translator. The founder of “Sophy Poetry & Translation Website”. She is now a chief editor of “Sophy Poetry & Translation Website”, a guest chief editor of the World Poets Quarterly (Multilingual), a member of the Translators Association of China and researcher of the International Poetry Translation and Research Center.
She began to write Chinese poetry in 1989, and she began to write English poetry in 2004 and then she began to publish the original poetry (English or Chinese) and translated poetry (English to Chinese or Chinese to English) officially in newspapers and magazines. She translated a part of poems in the Chinese-English Textbook 300 New Chinese Poems (1917-2012) and World Poetry Yearbook 2013 and World Poetry Yearbook 2014 and she also proofed the three books. She served as the judge of several International Poetry Contests. She was awarded the “Legendary Poet” in 2012 by the international renowned English poetry website (www.poetry.com). In the same year she won the annual “International Best Translator” Award 2012 issued by IPTRC. In 2014, she won the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award. She translated six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying, Tibetan Incense, The Outlook of Life, Different Tunes, The Body Forward, and A Poetry Biography for White Snake, etc.